Maintenance window scheduled to begin at February 14th 2200 est. until 0400 est. February 15th

(e.g. yourname@email.com)

Forgot Password?

    Defense Visual Information Distribution Service Logo

    Guided by fate: Marine Karate practitioner respects Okinawa, the root of Karate / 運命の導き - 在沖海兵隊空手家、空手発祥の地、沖縄を愛す

    Guided by fate: Marine Karate practitioner respects Okinawa, the root of Karate

    Photo By Yoshie Makiyama | Col. Perry performs Kobudo Eku (boat oar) kata in Mura Odori. The residents of Henoko...... read more read more

    CAMP FOSTER, OKINAWA, JAPAN

    04.21.2021

    Story by Yoshie Makiyama 

    Marine Corps Installations Pacific

    At a Christmas party held at Camp Schwab in 2019, a tall blue-eyed gentleman greeted the guests from the neighboring communities in fluent Japanese. His Japanese was so good that he needed no translator and his demeanor was reminiscent of a Japanese native.

    This gentleman was Col. Jason S. D. Perry, the current assistant division commander of 3rd Marine Division at Camp Courtney. He most recently came to Okinawa in 2018 as the commanding officer of 4th Marine Regiment at Camp Schwab.

    He joined the Marine Corps in 1994 after graduating from Brigham Young University with a Bachelor of Arts degree in Japanese. His father is also a retired Marine who was in Okinawa in the 1960s during the Vietnam War.

    Fate fell upon him

    Even though from a Marine family, Perry's first time in Japan had nothing to do with the Marine Corps. He has a unique history with Japan.

    In 1989, he took a two-year break from his university and came to Japan as a missionary. During this time, he visited Gifu, Toyama and Aichi Prefectures, learning Japanese as he traveled.

    However, his Japanese was not just learned along the way. Perry's interest in learning Japanese rose a few years prior. With his father being a senior instructor of Karate in the U.S., Perry, a high school student then, attended a Karate camp in Virginia 1987 when he shared a room with another teen, the son of Sokuichi Gibu, a high ranking Karate teacher from Okinawa.

    The two high school boys tried to communicate, but not knowing much of each other's languages, they were unable to say anything. "If I want to take this seriously, I need to learn Japanese." Perry said it was then he realized the importance of learning Japanese.

    This event in his early life would lead to an amazing encounter nearly 30 years later. When the 6th Worldwide Uchinanchu (native to Okinawa) Festival tried to set the Guinness World Record for Most People Performing a Kata on Kokusai Street, Naha, Oct. 23, 2016, he saw a familiar face performing kata across from him. Being unsure, Perry talked to this person and confirmed that it was Gibu, his roommate from the Karate camp in 1987. Of the over 4,000 participants, it was fate that Gibu was performing so close to him that he could see and recognize him some 30 years afterwards.

    Stunning encounter in Okinawa, the root of Karate

    Perry's first time in Okinawa was actually in 1995 after graduating from BYU. He went to a joint Karate training at the Aja headquarters dojo of Shorin Ryu Shorinkan Kyokai, in Naha. It was run by Shugoro Nakazato, who was designated as the holder of the Okinawa Prefectures Intangible Cultural Property. Young Perry was a translator and trainee at the event.

    The impact of being in the birthplace of Karate was a turning point to this young Karate enthusiast. He saw the world of Karate for the first time even though he had been learning Karate since he was three years old.

    "To see, not just Karate, but Sanshin, Eisa (drum dance), and Ryukyu Buyo (Okinawan dance), all those things are part of Okinawan culture. In America, Karate is something you do, but not part of the culture," Perry said.

    "To understand why Karate is the way it is, you understand the history, geography, culture and the lifestyle (of Okinawa). The number of different factors developed Karate," continued Perry. "The aspect of the martial arts was interesting to me."

    Improving Japanese as a Marine

    Once in the Marine Corps, he had many opportunities to come to Japan. The first chance came in 2000 while in Yokohama where he studied advanced Japanese at the Foreign Service Institute in Japan for a year. In 2004 to 2007, Perry served as the country director for Japan in the Office of the Under Secretary of Defense for Policy.

    From 2007 to 2015, Perry came to Okinawa several times as part of the unit deployment program. In 2015 he was selected to study at the Japan National Institute for Defense Studies. According to Perry, out of 50 people, only six were non-Japanese and the classes were conducted in Japanese.

    Meeting a lifelong rumored Karate master in Okinawa

    At one point as a captain stationed at Camp Hansen, Perry visited a Karate teacher who he heard of his entire life from his father's friend, a former Marine. Although Perry had not contacted him ahead of time, the karate teacher, Eizo Shimabukuro of Shobayashi Ryu, welcomed the Marine karate enthusiast into his house. They talked for two hours and the Marine asked to train with the teacher. Shimabukuro said no but told him to visit again.

    Perry visited again, talked another two hours, but did not ask to be the instructor’s disciple. On his third visit, Shimabukuro invited him to the dojo. Perry recalled his eyes shining like those of a young boy and said that the dojo was beautiful and was the typical Okinawan dojo with all the equipment and pictures of great predecessors.

    "I had a great privilege of training under Shimabuku(ro) Eizo sensei for a year," said Perry.

    Becoming an important part of the community

    During his time as camp commander of Camp Schwab, Perry enjoyed the interactions with the local residents. Since Camp Schwab is recognized as the 11th residential section of Henoko, Nago, he was the section leader. Perry performed Kobudo Eku (oar) kata as a special demonstrator of the Henoko Youth Association at Mura Odori (village dance), the event residents hold every three years around Obon of the lunar calendar. He also participated in the Harii (dragon boat race), Kaku Riki (Okinawan sumo).

    “Col. Perry is the only foreigner ever to be invited to perform at an event where traditional performing arts are handed on to the next generation," said Fumio Iha, the community relations specialist of Camp Schwab.

    According to Iha, Mura Odori is an important event in Henoko in which residents show their gratitude to the good harvest by performing the traditional Kumi-odori and Kyougen dances to pass down traditions to the younger generations. Before the dances, a boujyutu (stick fighting) demonstration is held by the youth association.

    "It was very special to me to participate in the Mura Odori," recalled Perry, who still feels like an outsider among Japanese, even though he speaks fluent Japanese. However, when he held the residential section flag and performed Kobudo Eku, he felt strongly that he became more like a "jimoto" (local resident).

    "We are outsiders but we are close. We are members of the Henoko community," smiled Perry.

    From when he first came to Okinawa as a young Karate enthusiast to the present as a Karate practitioner with the responsibility of holding the residential flag, a mere tourist now became an important part of the community.

    His beliefs

    Perry, seventh dan (degree) red-and-white belt, respects the idea of being considerate of others before yourself and dedicating yourself to the mastery of one thing over a lifetime. He believes in the concepts of everyday training, work and consistency.

    "They are Japanese and Okinawan ideals that I learned from my young age that helped me throughout my life," said Perry.

    Okinawan dialect, "Makutu soke nankuru naisa - if you keep making efforts and do the right thing, it will all work out well" is what Perry believes. He sees "chimu gukuru (true heart)" in everyday life in Okinawa.

     2019年にキャンプ・シュワブで開催されたクリスマスパーティーで、長身の青い目の紳士が、参加した近隣地域住民に日本語で挨拶をしていた。彼の日本語は通訳を必要としないほど流暢で、その立ち居振る舞いは日本人を彷彿とさせるものだった。

     この紳士は、現在キャンプ・コートニーにある第3海兵師団の副師団長ジェイソン・S・D・ペリー大佐だ。彼は、2018年にキャンプ・シュワブの第4海兵連隊の指揮官として沖縄に赴任してきた。ブリガムヤング大学で日本語の学士号を取得した後、1994年に海兵隊に入隊。退役海兵隊員の父親も、1960年代のベトナム戦争中に沖縄に駐屯していた。

     運命の廻り合わせ

     海兵隊の家系とはいえ、ペリー大佐が初めて日本に来たのは海兵隊とは無縁のものだった。彼には日本とのユニークなつながりがある。

     1989年、大学を2年間休学した彼は、宣教師として来日した。その間、岐阜県、富山県、愛知県を訪れ、旅をしながら日本語を学んだ。

     しかし、彼は日本語をただ単に道中で学んだだけではなかった。ペリー大佐が日本語を学ぼうと思ったのは、それより数年遡る。父親がアメリカで空手の上級指導者だったこともあり、1987年、当時高校生だったペリー大佐はバージニア州で行われた空手合宿に参加し、沖縄出身の儀武息一空手範士の息子と同室となった。

     二人の高校生は会話を試みたが、お互いの言語をあまり知らないため、何も話すことができなかった。「本気でやるなら日本語を勉強しないといけない。」ペリー大佐はこのとき、日本語を学ぶことの重要性を痛感したという。

     この出来事は、30年近く後に驚くべき出会いにつながっていく。2016年10月23日、那覇市の国際通りで、第6回世界のウチナーンチュ(沖縄にルーツをもつ沖縄県系人)大会が、「空手の日記念演武祭」において空手の「形」の集団演武の数でギネス世界新記録に挑戦したときにそれは訪れた。向かいで演武を披露している人の顔に見覚えがあった。定かではなかったペリー大佐は、その人物に話しかけた。そして、その人物がまさに1987年の空手合宿時のルームメイトだった儀武氏本人であることを確認した。4千人以上の参加者の中で、儀武氏が30年ほど経っても見てすぐわかり、これほど近くで演舞していたのは正に運命的だった。

     空手発祥の地沖縄での衝撃的な出会い

     ペリー大佐が初めて沖縄を訪れたのは、大学を卒業した1995年、沖縄県指定無形文化財保持者の仲里周五郎氏が運営する那覇市にある沖縄空手道小林流小林舘協会の安謝総本部道場での合同稽古に参加した時だった。青年ペリーはこのイベントで通訳兼研修生を務めた。

     空手発祥の地にいるという衝撃は、この若き空手愛好家にとって絶好の転機となった。3歳から空手を習っていたが、初めて「空手の世界」を目の当たりにしたのだ。

     「空手だけでなく、三線もエイサーも琉球舞踊もすべて沖縄の文化の一部です。アメリカでは、空手はやるものであっても、文化の一部ではありません。」

     当時を振り返り、「空手がなぜこのような形になったのかを理解するには、沖縄の歴史、地理、文化、そして生活様式を理解する必要があります。さまざまな要因が重なって、空手が発展したのです」と言葉を続けた。「このような武道の側面は私にとって興味深いものでした。」

     海兵隊員としての日本語向上

     海兵隊に入隊してから、ペリー大佐は日本に来る機会に何度もめぐまれた。最初のチャンスは2000年に横浜で、米国国務省日本語研修所で1年間上級日本語を学んだ時だった。 2004年から2007年までは、米国政策担当国防次官付の日本部長を務めた。

     2007年から2014年の間には、6か月交換で行われる部隊展開配置プログラムのローテーションで沖縄にも何度か来た。また、2015年には日本防衛研究所への留学生として海兵隊から選出された。ペリー大佐によると、当時研修していた50人のうち外国人は6人だけで、授業はすべて日本語で行われたという。

     噂の師範との出会い

     キャンプ・ハンセンに駐留していた大尉時代のペリー大佐は、ある時、父の友人である元海兵隊員からずっと話を聞かされていた空手家を訪ねた。事前に連絡したわけではなかったが、少林流範士の島袋永三氏は、この海兵隊員の空手愛好家を快く自宅に迎え入れた。2時間ほど話をした後、師範に空手の稽古の指導をお願いしたが、島袋氏は断りつつも、「また来なさい」と言った。

     再び訪問し、また2時間ほど話をした。しかし、ペリー大佐はこの時は範士の弟子になりたいとは伝えなかった。三度目の訪問で、島袋氏は彼を道場に招いた。道場は美しく、偉大な師範たちの写真が飾られ、すべての稽古用具が揃った典型的な沖縄の道場であったと少年のように目を輝かせてペリー大佐は語った。

     「島袋永三先生の下で一年間修行できたことは、私にとってとても素晴らしい経験でした。」

     地域社会の重要な一員となる

     キャンプ・シュワブの基地司令官を務めていた頃は、地域住民との交流を楽しんだ。キャンプ・シュワブは名護市辺野古区の11番目の居住班と認識されており、ペリー大佐は居住班の11班の班長を務めた。彼は、辺野古青年会の特別演武者として、3年に1度、旧暦のお盆の時期に行われる「村踊り」で、古武道の「櫂の型」を披露した。ハーレー(爬龍船競漕)や沖縄角力(相撲)にも参加した。

     キャンプ・シュワブの基地渉外官の伊波文雄さんは「伝統芸能を次の世代に伝える行事に外国人が招かれて、演武を披露したのは後にも先にもペリー大佐ただ一人です」と感慨深げに話した。

     伊波氏によると、「村踊り」は受け継がれてきた組踊や狂言を披露して五穀豊穣に感謝する行事で、踊る前に、青年会の棒術が行われるという。

     「村踊りに参加できたことは、私にとって非常に特別なことでした」と振り返ったペリー大佐は、流暢な日本語が話せるとはいえ、日本人の中では部外者のように感じるという。しかし、第11班の班旗を持ち、古武道の「櫂の型」を披露したとき、「地元」(地元住民)に近づいたように強く感じたそうだ。

     「私たちは部外者ですが、近い存在です。私達は辺野古社会の一員です」と笑った。

     空手愛好家として沖縄に来た一介の観光客だったペリー大佐は、今では空手師範となり、キャンプ・シュワブ基地司令官として辺野古区第11班の班旗を持つ、地域の重要な一員とまでなったのだ。

     彼が信じるもの

     現在、紅白帯教士七段のペリー大佐は、自分よりも先に他人を思いやり、生涯にわたって一つのことを極めることに専念するという考えを尊重している。日頃の鍛錬、仕事、一貫性という概念を信じている。

     「これらは私が幼い頃から学んだ日本や沖縄の理想であり、私の人生をこれまで支えてくれたものです。」

     沖縄の方言である「まくとぅーそーけーなんくるないさー(努力し続けて正しいことをすれば、すべてうまくいく、本人解釈)」という言葉を、信じている。彼は沖縄の日常生活の中に「チムグクル(真心)」を見出すという。

    NEWS INFO

    Date Taken: 04.21.2021
    Date Posted: 04.20.2021 21:49
    Story ID: 394137
    Location: CAMP FOSTER, OKINAWA, JP

    Web Views: 503
    Downloads: 0

    PUBLIC DOMAIN