Maintenance window scheduled to begin at February 14th 2200 est. until 0400 est. February 15th

(e.g. yourname@email.com)

Forgot Password?

    Defense Visual Information Distribution Service Logo

    Connecting to the Next Generation, Communities: Henoko and Camp Schwab / 辺野古とシュワブ ー 次へ繋ぐ、地域へ繋ぐ

    Connecting to the Next Generation, Communities: Henoko and Camp Schwab / 辺野古とシュワブ ー 次へ繋ぐ、地域へ繋ぐ

    Photo By Yoshie Makiyama | Participants pose at a farewell party for Col. Erick T. Clark, former camp commander...... read more read more

    OKINAWA, JAPAN

    05.27.2024

    Story by Yoshie Makiyama 

    Marine Corps Installations Pacific

    U.S. Marine Corps Camp Schwab in Okinawa and its neighboring community in Nago City has a long history. Ever since the camp became a permanent installation for the Marine Corps in 1959, the people of the former Kushi Villages have shared their lives with the Marines.

    The closest district to Camp Schwab is Henoko, then Toyohara, south of Henoko, then Kushi, further south. They are referred to as three districts of Kube for their school district.

    According to history introduced on the home page of Henoko District Office, part of Camp Schwab was built upon the current Henoko District. Leaders of this farming village agreed to provide their land for building a military base for regional development under the economic footing of the U.S. military, and construction began in 1957.

    Over time, Camp Schwab was recognized as part of Henoko’s community and given a flag that designated Schwab as the 11th residential section of Henoko. Marines have participated in festivals, such as Henoko Hare, tug of war, Okinawa-style sumo wrestling, sports day, and various cultural exchange programs, and have built friendly bonds with local residents.

    On May 27, Henoko community leaders hosted a farewell party for Col. Erick T. Clark, former camp commander of Camp Schwab, at the Henoko Community Center, to express their appreciation for the role he played in strengthening the relationship between Camp Schwab and the surrounding community for last two years.

    “Whenever the next commander comes along, we hold a farewell party for the outgoing commander to wish them good luck. We also want to welcome the incoming commander and to get to know each other as well,” said Shigeru Shimabukuro, Henoko district mayor. “We want all commanders to take good memories back to their home countries.”

    The party has been a tradition in Henoko District alone for over three decades, but this year for the first time, all three districts joined in on the tradition. Until this year, the other two districts individually said farewell to the commanders.

    Shimabukuro stated that Henoko and Camp Schwab have been good neighbors for 65 years, and he has always felt that their relationship is mutual and this kind of relationship is unique in Okinawa.

    “While there are so many things that separate people in this world; different languages, different countries, different jobs, different lifestyles, the one thing that brings us all together is friendship,” said Clark.

    Munekatu Kayo, one of the former district mayors of Henoko, said that the idea of caring about the community has been passed down with each successive commander. Their interaction with the local community is proof of it.

    Col. Richard S. Barclay, the new camp commander for Camp Schwab, is on his fourth tour of Okinawa. Even though he noticed that Camp Schwab has changed a lot since 2002, when he was stationed there as a member of the Unit Deployment Program, he said that the niceness of the people around the Henoko area and the relationships has not changed.

    According to Futoshi Kohagura, another former Henoko district mayor and current member of Nago City Council, villagers in Henoko formed a Henoko/Schwab friendship committee in 1956 and they have deepened their relationship with Camp Schwab.

    “There have been incidents and trouble, but not all the Marines are at fault,” said Hajime Nishikawa, a Henoko resident, who has lived in Henoko for 48 years. “We have to cherish our friendship even though there may be some negatives. If we dwell, we cannot get ahead. We need to think in positive terms.”

    Clark stated that the bond was built upon for over half a century and he was happy to have been part of the long line of great relationships. He looks forward to such relationships continuing for many years.

    “I've got big shoes to fill,” said Barclay after attending the party. “Because of what Eric and Jean (Clark's wife) have done for the last couple of years, I can tell that it's something that we look forward to progressing and continuing in their manner.”

     沖縄県名護市の米海兵隊キャンプ・シュワブと隣接する地区には長い歴史がある。1959年に同キャンプが海兵隊の常設施設となって以来、旧久志村の人々は海兵隊と生活を共にしてきた。

     現在キャンプ・シュワブに最も近い地域は、辺野古、その南に位置する豊原、さらに南にある久志となる。これらは、学区の関係から久辺3区と呼ばれている。

     辺野古区公民館公式ホームページで紹介されている歴史によると、キャンプ・シュワブの一部は現在の辺野古区の上に建設された。この地域の指導者たちは、米軍の経済的基盤の下に地域開発のため、軍事基地を建設する土地を提供することに同意し、1957年に建設が始まった。

     時が経つにつれ、キャンプ・シュワブは辺野古区の一部として認識され、辺野古第11班に指定する旗も与えられた。海兵隊は辺野古区ハーレー大会、大綱引、角力(沖縄相撲)、運動会、さまざまな文化交流プログラムに参加し、地域住民と友好的な関係を築いてきた。

     5月27日、辺野古区の地域リーダーらは、キャンプ・シュワブの前基地司令官であるエリック・T・クラーク大佐の送別会を辺野古区公民館で開き、彼がこの2年間、キャンプ・シュワブと周辺地域との関係強化に果たしてきた役割に感謝の意を表した。
     「次の司令官が来るたびに、退任する司令官の送別会を開いて健闘を祈ります。また、次期司令官を歓迎し、お互いに知り合いになりたいと思っています」と島袋茂辺野古区長は語った。「すべての司令官に良い思い出を母国に持ち帰ってもらいたいのです。」

     送別会は辺野古区だけで30年以上続く伝統行事だったが、今回は初めて3区すべてが参加した。これまでは、他の2区は個別に司令官に別れを告げてきた。

     島袋氏は、辺野古区とキャンプ・シュワブは65年にわたり良き隣人であり、その関係は常に相互のものであり、沖縄では他にはないものであると感じてきたと述べた。

     クラーク大佐は、「言葉が違う、国が違う、仕事が違う、ライフスタイルが違うなど、この世界には人々を隔てるものがたくさんありますが、私たちみんなをひとつにするものは友情です」と話す。

     辺野古区の元区長の一人である嘉陽宗克氏は、地域を大切にする考えは歴代の司令官によって受け継がれているのだと語った。地域社会との交流がその証拠だという。
     キャンプ・シュワブの新基地司令官リチャード・S・バークレイ大佐は、沖縄に4度目の駐留である。部隊展開プログラムの一員として滞在していた2002年以来、キャンプ・シュワブは大きく変わったが、辺野古区周辺の人々の優しさや人間関係は変わっていないという。

     元辺野古区長で現名護市議会議員の古波蔵太氏によれば、辺野古の住民は1956年に辺野古・シュワーブ親善委員会を立ち上げて以来、キャンプ・シュワブとの関係を深めてきた。

     「事件事故トラブルはあるけれども、すべての海兵隊員が悪いわけではない。友好関係を大事にしなければ。マイナスなこともあるかもしれないけれど、それを考えていたら前に進めない。ポジティブに考える必要がある」と48年間辺野古に住む西川一さんは話す。

     クラーク大佐は、この絆は半世紀以上にわたって築かれてきたものであり、その長く続く良好な関係の一端を担えたことを嬉しく思うと述べた。彼は今後もこのような関係が末永く続くことを望んでいる。

     「私には大きな仕事が待っています」とパーティー後、バークレイ大佐は言った。「エリックとジェーン(クラーク夫妻)がここ数年間やってきたことを考えると、彼らのやり方で進んでいくこと、続けていくことを私たちも楽しみにしています。」

    NEWS INFO

    Date Taken: 05.27.2024
    Date Posted: 12.08.2024 19:31
    Story ID: 486801
    Location: OKINAWA, JP

    Web Views: 58
    Downloads: 0

    PUBLIC DOMAIN